Lời cầu nguyện Latinh

Tác Giả: Peter Berry
Ngày Sáng TạO: 19 Tháng BảY 2021
CậP NhậT Ngày Tháng: 1 Tháng BảY 2024
Anonim
Lời nguyện Latinh - Kinh cầu Thánh Tổng Lãnh Micae
Băng Hình: Lời nguyện Latinh - Kinh cầu Thánh Tổng Lãnh Micae

NộI Dung

Các Latin Nó là một ngôn ngữ rất lâu đời và cơ bản trong quá trình tiến hóa của nhân loại, nó hoàn toàn cắt ngang nền văn hóa của phương Tây. Đó là ngôn ngữ được sử dụng trong Đế chế La Mã, mặc dù không có nhiều người vào thời điểm đó biết chữ và có thể đọc hoặc viết.

Có một số lượng lớn các cụm từ ban đầu được phát âm bằng tiếng Latinh và do đó đã trở thành kết tinh trong văn hóa phương Tây, cũng như các cách diễn đạt bằng tiếng Latinh hoặc Latinh được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày.

  • Xem thêm: Cụm từ tiếng Latinh

Tầm quan trọng của tiếng Latinh

Những đóng góp quan trọng nhất cho luật được thực hiện bằng tiếng Latinh, dựa trên hệ thống tư pháp quản lý hầu hết các nước phương Tây ngày nay. Ngoài ra, còn có những đóng góp rất quan trọng cho khoa học, y học và sinh học nhờ các bài viết bằng tiếng Latinh.

Cơ đốc giáo đã sử dụng tiếng Latinh làm ngôn ngữ thờ cúng và văn phòng, và trong một thời gian rất dài (có thể nói là cho đến cuối thế kỷ XVII), thánh lễ và các sự kiện tôn giáo khác chỉ được tổ chức bằng ngôn ngữ này. Tình trạng “ngôn ngữ chết” của nó mang lại cho nó một loại bất biến, đảm bảo cho việc truyền tải trung thành di sản thiêng liêng của Tin Mừng.


Ví dụ về câu Latinh

  1. Kính mừng Maria, đầy đủ gratia, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, hoặc pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Dịch: Kính mừng Maria, đầy ân sủng, Chúa ở cùng bà, diễm phúc cho bà ở giữa các phụ nữ và phúc là trái trong lòng bà, Chúa Giêsu. Lạy Mẹ Thiên Chúa, xin cầu nguyện cho chúng con là những kẻ tội lỗi ngay bây giờ và vào giờ chết. Amen.

  1. Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix. Sự chán nản và sa thải của chúng ta đối với nhu cầu cần thiết, sự thèm khát periculis cunctis giải phóng chúng ta semper, Xử nữ vinh quang et benedicta. Amen.

Dịch: Bạn có thể bay đến sự bảo trợ của bạn, Mẹ, ôi thánh của Chúa. Những lời cầu nguyện của chúng ta giúp chúng ta trong lúc túng thiếu, nhưng đúng hơn là giải cứu chúng ta khỏi mọi nguy hiểm, ôi vinh quang và phước hạnh. Amen.

  1. Pater noster, người ở caelis, Holyficetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat tình nguyện tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne gây ra cho chúng ta trong thời gian ngắn, cơn khát giải phóng chúng ta đến xấu. Amen.

Dịch: Cha của chúng tôi, người làm nghệ thuật trên thiên đàng, đã linh thiêng là tên của bạn. Vương quốc của ngươi đến. Ý muốn của bạn được thực hiện, như ở trên trời và dưới đất. Hãy cho chúng tôi ngày hôm nay bánh mì hàng ngày của chúng tôi và tha thứ cho các khoản nợ của chúng tôi cũng như chúng tôi tha thứ cho những người mắc nợ. Và đừng dẫn chúng ta vào sự cám dỗ, nhưng hãy giải cứu chúng ta khỏi sự dữ. Amen.


  1. Virginum custos et pater, sancte Joseph, cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Jesum et Mariam obsecro et obsestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, tâm trí không bị ô nhiễm, tinh khiết corde et chaste corpore Jesu et Mariae semper facias castissime famulari. Amen.

Dịch: Người bảo vệ các trinh nữ và cha, Thánh Joseph, người đã duy trì sự vô tội của Chúa Giêsu Kitô và Đức Mẹ Maria đồng trinh trung thành, và mỗi người trong số những bộ quần áo thân yêu này, Chúa Giêsu và Mẹ Maria, tôi cầu xin bạn, tôi cầu xin bạn bằng cách này, với Để được gìn giữ khỏi mọi tâm hồn nhơ nhớp, không tỳ vết, một trí óc không ký ức, một trái tim trong sáng và một thân thể trong trắng, luôn luôn phụng sự Chúa Giêsu và Mẹ Maria cách thánh thiện hơn. Amen.

  1. Omnes beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis. Omnes Sancti et Sanctae Dei: intercedite pro nobis.

Dịch: Người bảo vệ các trinh nữ và cha, Thánh Joseph, người đã duy trì sự trong trắng của Chúa Giêsu Kitô và Đức Trinh nữ trung thành của Mary. Tất cả các đơn đặt hàng của các linh hồn phước lành, cầu nguyện cho chúng tôi. Tất cả các Thánh của Chúa, cầu nguyện cho chúng tôi.


  1. Deus, qui corda fidelium Sancti Spíritus illustratione freedisti, da nobis in eodum Spirit thẳng Sapere, et de ejus semper consolatione gaudere. Amen.

Dịch: Đức Chúa Trời, Đấng đã dạy lòng các tín hữu của Đức Thánh Linh, chúng tôi nhờ Đức Thánh Linh mà cầu xin Ngài, hãy khôn ngoan là niềm an ủi của Ngài. Amen. Lệnh của các linh hồn được ban phước, cầu nguyện cho chúng tôi. Tất cả các Thánh của Chúa, cầu nguyện cho chúng tôi.

  1. Deo Patri ngồi glória, Et Fílio, qui a mórtuis Surréxit, ac Paraclito, In saeculórum saécula. Amen.

Dịch: Lạy Cha, vì những kẻ đã chết và sống lại, đời đời. Amen.

  1. Gloria Patri, et Filio, et Spiriti Sancto. Sicut erat trong Princecipe, et nunc, et semper, et trong saécula sacculórum. Amen.

Dịch: Vinh danh Chúa Cha và Chúa Thánh Thần. Như thuở ban đầu, bây giờ và mãi mãi. Amen.

  1. Credo trong Deum Patrem toàn năng, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, thập tự giá, mortuus, et sepultus ,desnit ad lowros, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris toàn năng, ind venturus est iudicare viva et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissonem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Dịch: Tôi tin vào Thiên Chúa là Cha toàn năng, tạo ra trời và đất. Tôi tin vào Chúa Giê Su Ky Tô, Con Một của Ngài, Chúa chúng ta, Đấng đã được thụ thai bởi Đức Thánh Linh, sinh ra bởi Đức Thánh Trinh Nữ Maria, chịu sự đau khổ dưới quyền của Pontius Pilate, bị đóng đinh trên thập tự giá, chết và được chôn cất, xuống địa ngục, vào ngày thứ ba, Ngài sống lại từ giữa những kẻ chết và được lên trời, ngự bên hữu Đức Chúa Cha, sẽ đến để phán xét kẻ sống và kẻ chết. Tôi tin vào Chúa Thánh Thần, Giáo hội Công giáo thánh thiện, sự hiệp thông của các thánh, sự tha thứ tội lỗi, sự phục sinh của thân thể và sự sống đời đời. Amen.

  1. Kỉ niệm, O piissima Virgo Maria, a saeculo non esse audum, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem đau khổ, esse derelictum.Ego tali animatus believeia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator hỗ trợ. Noli, Mater Verbi, verba ur Desicere; sed audi propitia et exaudi.

DịchHãy nhớ rằng, ôi Đức Trinh Nữ Maria ngoan đạo nhất, rằng chưa bao giờ nghe nói rằng không có ai đến bảo vệ bạn, cầu xin sự giúp đỡ của bạn, sự chuyển cầu của bạn. Được thôi thúc bởi sự tin tưởng này, đối với bạn, ôi Mẹ Đồng trinh, tôi chạy, trước khi đến, tôi đứng, tội lỗi. Lạy Mẹ của Ngôi Lời Nhập Thể, xin thương xót lắng nghe và đáp trả.

  1. Iesu, Maria, Ioseph, vobis cor et animam dono. Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi cực kỳ tức giận. Iesu, Maria, Ioseph, trong nhịp độ vobiscum dormiam et preferescam.

Dịch: Lạy Chúa Giêsu, Mẹ Maria và Thánh Giuse, xin ban cho con trái tim và linh hồn. Chúa Giêsu, Mẹ Maria và Thánh Giuse, giúp đỡ trong cơn hấp hối. Chúa Giêsu, Mẹ Maria và Thánh Giuse an giấc ngàn thu.

  1. Regina caeli laetare, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia: Resurrexit, sicut dixit, alleluia: Ora pro nobis Deum, alleluia.

Dịch: Hỡi nữ vương thiên đàng, hãy vui mừng, vì Chúa Kitô Phục sinh đã phán: “Lạy Thiên Chúa, xin cho chúng con được hưởng”.

Theo với:

  • Cầu nguyện mùa chay
  • Cầu nguyện để cầu nguyện


ẤN PhẩM CủA Chúng Tôi

Các từ cùng vần với "bạn"
Câu có "hướng tới"
Axit béo